翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
中国光头 |
Chinesische Glatzen |
|
|
|
|
有好一阵 闪光灯 |
Ganz plötzlich Blitzlichtgewitter |
蒸云蔚霞 由疾而缓 |
Farbenprächtig steigende Wolken verlangsamt durch Krankheit |
之后 我又看见 |
Danach sehe ich wieder |
红色天鹅绒 垂帘之下 |
Unter dem roten, hängenden Samtvorhang |
站着的 中国光头 |
Chinesische Glatzen stehen |
他们并列 不显露破绽 |
Sie stehen Seite an Seite ohne Schwäche zu zeigen |
他们无数个 有时 |
Sie sind unzählige manchmal |
合为一个 |
Werden sie zu einer vereint |
设计者有他们的道理 |
Designer haben ihre Gründe |
啮牙咧嘴 或者 |
Nagezähne, verzerrter Mund oder |
锋利的冷笑 纵声大笑 |
Schneidendes Grinsen lautes Gelächter |
都终极出一个表态 |
Alle haben endlich ihren Standpunkt erklärt |
或者以一个时代的勾引 |
Oder durch die Verlockungen einer Epoche |
讪笑 在国际间 |
Ihren Spott zwischen den Ländern |
走来走去 漂亮无比 |
Gehen sie hin und her unvergleichlich hübsch |
不管你愿不愿意 |
Ob du willst oder nicht |
中国光头 有天生神力 |
Chinesische Glatzen haben eine angeborene, übernatürliche Kraft |
寒热不侵 而且 |
Kälte und Hitze prallen an ihnen ab außerdem |
蓬蓬勃勃涌个不住 |
Sprudeln sie voller Lebenskraft |
而且 对外 |
Außerdem bilden sie |
构成 一种否定 |
Nach außen eine Art Verneinung |
自古以来 就有 |
Seit alten Zeiten ist da |
一种意志 |
Eine Art Wille |
通过男人的脉象 |
Der sich durch den Pulstyp der Männer |
发育 因贪婪而充血 |
Entwickelt aus Gier das Blut vermehrt |
又有另一种意志 |
Und da ist noch eine Art Wille |
连绵不断 如同 |
Unendlich wie |
剥去被围困的茧 |
Ein vom eingeschlossenen Kokon abgestreifter |
方有抽之不去的银丝 |
Eben noch haftender, silbriger Seidenfaden |
始终贯穿 |
Der sich durch alle Zeiten zieht |
如今 他们遍及全球 |
Heute erstrecken sie sich über die ganze Erde |
惹人怜爱 人们开始相信 |
Rufen die zärtliche Liebe der Menschen hervor sie beginnen zu glauben |
他们人力车夫般的 |
Dass ihr Rikschakuli gleicher |
健康身体 与光头 |
Gesunder Körper wie eine Glatze |
同样刚直 骨感 |
So redlich sei dass ihre Magerkeit |
同样照眼生辉 |
So blende |
只管向他们投去 关注和痴情 |
Wenn wir nur unsere Aufmerksamkeit und Vernarrtheit auf sie richteten |
在气喘和酒精的深夜 |
In den tiefen Nächten von Asthma und Alkohol |
有很多男人窜来窜去 |
Hasten viele Männer umher |
在一些酒吧 在一些 |
In einigen Bars in einigen |
暧昧场所 在一些客厅 |
Zwielichtigen Orten in einigen Wohnzimmern |
他们转台 说谎 |
Schalten sie Kanäle um lügen |
换心换肺 |
Tauschen Herz und Lunge aus |
把酒论英雄 他们谈的是: |
Beim Trinken diskutieren sie über Helden sie sagen: |
“中国光头 已成为 |
"Chinesische Glatzen sind schon |
这个世界的经典” |
Zu Klassikern dieser Welt geworden" |